伊莉討論區
標題:
淺談「の」的用法
[打印本頁]
作者:
aconan914046
時間:
2015-4-26 09:30 PM
標題:
淺談「の」的用法
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
wilson-huang
時間:
2015-5-4 10:37 PM
說個翻譯成"的"很不對的用法。
卡通豆豆龍中妹妹"めい"罵姐姐"皐月"時就說"お姉ちゃんの馬鹿",這時就沒辦法翻譯成"的"了,如果翻譯成"的"就變成"姐姐的笨蛋了"。
作者:
qwerccc
時間:
2015-5-5 08:45 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
simon651215
時間:
2015-5-6 01:21 PM
對啊!常常看到日文都有詞!但也稍微知道一點,這次大大解釋,更能了解!
作者:
aa55994859
時間:
2015-5-7 10:47 AM
感謝分享の的用法,讓我對日文的學習更進了一步!
常常搞錯也是挺大変的
作者:
q12345671
時間:
2015-7-20 02:16 PM
感謝實用分享,謝謝指教。
作者:
nc31
時間:
2015-7-28 01:11 AM
"の"應該還有其他用法,比如還有放在句尾的のです:
私は一人で旅行をするのが好きです。
あそこにいるのは由紀子さんです。
作者:
hunterwang11
時間:
2015-7-28 04:13 PM
的確很實用,不過記不起來
感謝大大的分享
作者:
dkfjiew432
時間:
2015-7-28 11:53 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
youvince
時間:
2015-7-31 01:10 AM
の是助詞.是要修飾前面的主詞.國文翻譯裡面沒有的東西.但是字面上很像"的"所以就翻成"的".
所以很多台灣人學日語時很習慣用中翻日.先用中文想要講的話翻成日文說出來.
就會鬧出很多的笑話...類似像小さい”の”椅子...
のを.のが...這個就跟前面講的不一樣.是一個替代名詞.替代前面的動作變成名詞才可以接助詞..
所以是"傘を買うのを忘れました"傘を買う"用"の"代替因為要接動詞"忘れる"所以用"を".
私は刺身を食べるのが嫌いです.因為要接形容詞"嫌い"所以用"が"或是"は"
意思意義是不同的.
作者:
aconan914046
時間:
2015-8-20 07:39 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
serina0706
時間:
2015-8-22 04:38 PM
長知識了 版上居然一堆日文高手
作者:
youvince
時間:
2015-8-30 11:27 PM
aconan914046 發表於 2015-8-20 07:39 PM
卡通豆豆龍中妹妹"めい"罵姐姐"皐月"時就說"お姉ちゃんの馬鹿",這時就沒辦法翻譯成"的"了,如果翻譯成"的" ...
「お姉ちゃんの馬鹿」應該是指對著人說的氣話或是罵人的話.
是講對方像「馬鹿」而不是講對方是「馬鹿」
如果用中文來說的話應該是妹妹對著姐姐生氣的說「姊你這個笨蛋」而不是描述「姊姊=笨蛋」
所以「お姉ちゃんの馬鹿」的意思就不等同於「お姉さんが馬鹿」
那「の」就不應該是用「が」來說明.意思也不盡相同.
在日文裡有(對著人說)「このやろう!」「このバカタレが!」的說法.
在這裡的この=こ(代名詞)+の(助詞)也就是有「これの」的意思含意在.
所以「お姉ちゃんの馬鹿」應該是不用代名詞「こ(=これ)」.
而直接使用具體名詞「お姉ちゃん」+の(助詞)
就變成「お姉ちゃんの馬鹿」.
作者:
s-young
時間:
2015-8-31 08:58 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
aconan914046
時間:
2015-10-28 06:52 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
ak999
時間:
2015-11-3 02:45 PM
確實 の 這個字 有很多種用法
不是單純當 的 來使用而已
而且學到愈後面 用法愈多
作者:
qpslcm5a5b5c
時間:
2015-11-18 11:03 PM
比較複雜的句子裡の是不是還有別的用法呢?
像是 花の咲く木
作者:
cocki
時間:
2015-12-18 10:03 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
lenovos10e
時間:
2019-5-4 03:21 PM
感謝實用分享,謝謝指教。
作者:
yang86480
時間:
2019-5-4 08:31 PM
の"真的用法滿多種
謝謝講解說明 大部分的人真的會以"的 來翻譯
歡迎光臨 伊莉討論區 (http://7.eyny.com/)
Powered by Discuz!