頁:
[1]
高達
高達是什麼?是剛彈ㄇ 那為什麼叫高達阿<div></div> 是的....因為翻譯的問題吧 所以不同@@ 香港人發音可能像高達吧 像鋼彈備香港人念高達 久了市蠻相像的:05:....
應為你聽日文發英時她都多 鋼彈<發重音>所以我門台灣叫她剛彈
那高達我就不知了 各個地方發音不同所以翻譯過來就不一樣了.不過中國大陸地區多叫高達,台灣的應該都叫剛彈<br><br><br><br><br><div></div> 印象中是大陸 香港那邊翻譯成高達
台灣地區翻譯是鋼弾
應該是醬子 大陸人都說高達
而香港只是把大陸的直譯成高達
而台灣是直接說鋼彈
翻譯方式不同吧 "高達"是香港翻譯的
"鋼彈"就是台灣翻譯的啦
中國大陸則翻譯成"敢達"
頁:
[1]